sábado, 17 de janeiro de 2009

Carpaccio, señor!

Esta história não vivenciei, mas se estivesse presente teria que ter tomado providências, depois de muito rir:

Este fato foi contado por uma grande amiga que trabalhava no maior concorrente do hotel que trabalhei em Maceió, cidade onde o fato ocorreu.

O espanhol, senta-se à mesa para o jantar. O maître aproxima-se, entrega o cardápio e anota o pedido: carpaccio (lê-se carpátio) - finíssimas fatias de filé mignon cru, colocadas caprichosamente sobre o prato, cobrindo toda a sua superfície, coberto com um delicioso molho à base de alcaparras e muito bem decorado. A apresentação do prato é muito bonita, mas o paladar supera todas as expectativas.

Pouco tempo depois o garçon aproxima-se e, no velho estilo à Francesa apresenta o prato ao cliente e serve-o pelo lado esquerdo. O espanhol olha para o garçon e diz, em seu idioma natal:

- Queso, por favor!

O garçon, com todo o seu sotaque alagoano, responde:

- Carpaccio, senhor!

- No, no, queso por favor!

- Carpaccio, senhor! O senhor não pediu carpaccio? Então, é carpaccio, senhor!

- No, no... quiero queso!

- O senhor pediu carpaccio? Pois bem, aí está o seu carpaccio, senhor!

Um cliente próximo, ao perceber a confusão, aproximou-se do garçon e disse:

- Ele quer queijo... queso, entendeu?

- Ah! Sim, um momento que já vou buscar.

Oras bolas, carpaccio sem um bom queijo parmesão ralado, servido à vontade sobre o prato não é carpaccio. E como é que o garçon não sabia disso?

Um comentário:

  1. Momys
    Essa eu lembro, vocês contaram quando fui a Maceió lembra???
    Ficamos horas chorando de rir!!!!
    Que máximo isso.

    ResponderExcluir